<div class="gmail_quote">On 12 October 2011 14:20, Duncan Garland <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:Duncan.Garland@motortrak.com" target="_blank">Duncan.Garland@motortrak.com</a>&gt;</span> wrote:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">

<div lang="EN-GB" link="blue" vlink="purple"><div><p class="MsoNormal">&gt;&gt;&gt; Now, the article has some valid points about how Maketext does it wrong (like not being able to handle a verbatim gettext PO), so let&#39;s fix Maketext.<span style="font-size:11.0pt;color:#1F497D"><u></u><u></u></span></p>

<p class="MsoNormal"><span style="font-size:11.0pt;color:#1F497D"><u></u> <u></u></span></p><p class="MsoNormal"><span style="font-size:11.0pt;color:#1F497D">Maketext does handle PO files. I know it won’t handle the plurals construct. Is there anything else it trips up on?<u></u><u></u></span></p>

<p class="MsoNormal"><span style="font-size:11.0pt;color:#1F497D"><u></u> <u></u></span></p><div style="border:none;border-top:solid #B5C4DF 1.0pt;padding:3.0pt 0cm 0cm 0cm"><p class="MsoNormal"><b><span lang="EN-US" style="font-size:10.0pt">From:</span></b><span lang="EN-US" style="font-size:10.0pt"> Stephen Clouse [mailto:<a href="mailto:stephenclouse@gmail.com" target="_blank">stephenclouse@gmail.com</a>] <span style="font-size:small"> </span></span></p>

</div><p class="MsoNormal"><u></u></p><div><p class="MsoNormal">On Thu, Oct 6, 2011 at 11:06 AM, André Walker &lt;<a href="mailto:andre@andrewalker.net" target="_blank">andre@andrewalker.net</a>&gt; wrote:<u></u><u></u></p>

<p class="MsoNormal">I don&#39;t know if it helps, but I&#39;ve been researching a little about localization recently, and I came across this article: <a href="http://rassie.org/archives/247" target="_blank">http://rassie.org/archives/247</a><br>

<br>In summary, it states Locale::Maketext shouldn&#39;t be used — we should be using Locale::TextDomain instead. I&#39;m considering it for my current needs.<br><br>Any thoughts?<u></u><u></u></p><div><p class="MsoNormal" style="margin-bottom:12.0pt">

<br>The article is rather biased -- it points out the speck in Maketext&#39;s eye while ignoring gettext&#39;s planks.</p></div></div></div></div></blockquote><div><br></div><div>Indeed.  I used Locale::Maketext   <a href="https://metacpan.org/search?q=locale%3A%3Amaketext">https://metacpan.org/search?q=locale%3A%3Amaketext</a></div>
<div>to handle the translations for 25 different language sites no problem </div><div><br></div><div>e.g. </div><div><br></div><div>search    <a href="http://www.bbc.co.uk/arabic/search/?scope=arabic&amp;q=%D8%A3%D9%88%D8%A8%D8%A7%D9%85%D8%A7">http://www.bbc.co.uk/arabic/search/?scope=arabic&amp;q=%D8%A3%D9%88%D8%A8%D8%A7%D9%85%D8%A7</a></div>
<div><br></div><div>weather   <a href="http://www.bbc.co.uk/portuguese/tempo/">http://www.bbc.co.uk/portuguese/tempo/</a></div><div><br></div><div>The scenario the author describes about getting your translators to fill out the .po file was realistic, although now it is more a case of email around a spreadsheet and when it comes back cut and paste the phrases into a .po file. It worked well, apart from when I found Myanmar (Burmese) wouldn&#39;t copy and paste reliably into vi.</div>
<div><br></div><div>Regards, Peter</div><div><br></div><div><br></div></div>