[Catalyst] Proper ngettext with Catalyst

Kieren Diment diment at gmail.com
Sun Feb 1 20:33:28 GMT 2009


On 02/02/2009, at 5:04 AM, J. Shirley wrote:

> On Sun, Feb 1, 2009 at 12:42 AM, Octavian Rasnita  
> <orasnita at gmail.com> wrote:
>>> On Sat, Jan 31, 2009 at 8:29 AM, Nikolai Prokoschenko
>>>>
>>>> b. is wrong semantically, since plural form count is different in
>>>> different languages and the position of a word can differ  
>>>> depending on
>>>> the number (this is one reason why gnu recommends translating  
>>>> complete
>>>> sentences)
>>
>> I didn't know that. Do you say that in some languages they say  
>> something
>> like:
>>
>> I have 1 apple.
>> and
>> I have apples 10. (or 10 apples I have.)
>>
>> If this is true, then yes, maketext's way is not good.
>>
>> Octavian
>
> Most east-Asian languages don't have the same concept of plurals.  You
> don't add the "s", so it would just be "I have 1 apple" or "I have 10
> apple".
>
> In Japanese (the only east-Asian language I know) the word order is
> also different than, in that it is Subject-Object-Verb.  So the word
> order is "I (subject) Apple (object) Have (verb)".  Japanese also is
> more difficult to translate numerical things because of other points
> in the language, but this method is plenty suitable.

In indonesian, to pluralise you just say the word twice, or in writing  
put a 2 after it.

I have two apples:
Saya ada dua appel appel.
or:
Saya ada dua appel2



More information about the Catalyst mailing list