[html-formfu] Locale::Maketext::Lexicon now supports FormFu
Clinton Gormley
clint at traveljury.com
Tue Dec 30 21:41:03 GMT 2008
Hi all
I've just released version 0.77 of Locale::Makextext::Lexicon with its
accompanying Locale::Maketext::Extract and xgettext.pl, which finally
supports HTML::FormFu config files.
http://search.cpan.org/~drtech/Locale-Maketext-Lexicon-0.77
For those already familiar with Locale::Maketext::Lexicon:
----------------------------------------------------------
Officially, FormFu has been supported for a long time, but the parser
was broken from the start.
The new parser uses YAML.pm, and should work just fine, recognising any
keys that match /_loc$/ and have a scalar value.
Those of you who already use xgettext.pl, please download this version,
try it out, and report any bugs to:
http://rt.cpan.org/Dist/Display.html?Queue=Locale-Maketext-Lexicon
For those of you who don't use Locale::Maketext::Lexicon:
---------------------------------------------------------
If you're planning on translating your website or application, you
should really consider it.
L::M::Lexicon subclasses Locale::Maketext to give you a powerful i18n
module, with an easy interface for your translators.
As you write your code, you 'mark' strings that need to be translated,
for instance:
Instead of: print 'Hello world';
You write : print _('Hello world');
Or in your FormFu config files:
Instead of: content: Hello world
You write : content_loc: Hello world
You can also pass parameters to strings, eg:
print _('I found [quant,_1,file,files,no files at all]',$files_found)
You can use these strings in your Perl code, your Template Toolkit,
Text::Template, Mason, YAML or FormFu files.
At any time, you can use xgettext.pl to read through all of your
code/templates/config and to extract these strings into a gettext PO
file, which your translators can edit easily using (eg) Poedit.
I write this not as the genius who came up with these modules, but as
somebody who has just gone through a painful migration from a
not-so-clever i18n strategy to using Locale::Maketext*. I became a
maintainer of Locale::Maketext::Lexicon because I liked what it did, and
wanted to make it better :)
If you'd like to read more, start with these links:
- To understand the issues around i18n:
http://search.cpan.org/~ferreira/Locale-Maketext-1.13/lib/Locale/Maketext/TPJ13.pod
- The Locale::Maketext approach to solving these issues:
http://search.cpan.org/~ferreira/Locale-Maketext-1.13/lib/Locale/Maketext.pod
- The Locale::Maketext::Lexicon interface to Locale::Maketext to make
it all a bit more maintainable than storing all of your strings in a
Perl module:
http://search.cpan.org/~drtech/Locale-Maketext-Lexicon-0.77/lib/Locale/Maketext/Lexicon.pm
- The xgettext.pl script for extracting all translatable strings into
a .po file:
http://search.cpan.org/~drtech/Locale-Maketext-Lexicon-0.77/lib/Locale/Maketext/Lexicon.pm
- The Poedit cross-platform application which your translators can use
to edit your .po file:
http://www.poedit.net/
If you find any bugs, have any suggestions or patches, or need help with
this, please feel free to drop me a line on drtech at cpan.org, or open a
bug in:
http://rt.cpan.org/Dist/Display.html?Queue=Locale-Maketext-Lexicon
thanks for reading this far :)
Clint
More information about the HTML-FormFu
mailing list